一六 花旦之误
【原文】 今人称伶人①女妆者为“花旦”,误也。黄雪槎《青楼集》曰:“凡妓以墨点面者号花旦。”盖是女妓之名,非今之伶人也。《盐铁论》有“胡虫奇妲”之语。方密之以“奇妲”为小旦。余按:《汉郊祀志》:“乐人有饰女妓者。”此乃今之小旦、花旦。“奇妲”二字,亦未必作小旦解。 【注释】 ①伶人:指具有身段本领突出的艺人。 【译文】 现在人们把化女妆的伶人称为“花旦”,是错误的。黄雪槎在《青楼集》中写道:“只要是用墨点面的妓女都称为花旦。”那么花旦应该是用来称呼妓女的,而不是现在的伶人。《盐铁论》有“胡虫奇妲”这样的话。方密之认为“奇妲”指的是小旦。我查了一下:《汉郊祀志》中记载:“乐人有饰女妓者。”这才是现在的小旦、花旦。“奇妲”这两个字,也并不是小旦的解释。
|